Titres de films
Ce sont rarement, voire jamais, les traducteurs qui choisissent les titres des livres et des films dont ils ont fait la traduction ou le sous-titrage. Ce travail revient aux producteurs et éditeurs. En France, les titres de films américains, ou anglais, sont de moins en moins traduits, mais au Canada, là où ils sont tous parfaitement bilingues, ils traduisent. Et ça donne des trucs en général marrants:
Mais des fois, y'a pas à dire, ça sonne mieux en anglais: (celui-là est particulièrement gratiné)
Et des fois, ben heu.... ça laisse perplexe et ça permet d'apprendre des mots:
Evidemment, je n'ai pas mis les affiches françaises, si les titres sous lesquels ces films sont sortis en France ne vous viennent pas rapidement à l'esprit, revoyez votre culture cinématographique , cherchez un peu sur internet....